Roger Greenwald is an American poet, translator, and editor based in Toronto, Ontario, Canada.

Roger Greenwald. Photo by Alf Magne Heskja. Courtesy Norwegian Writers' Climate Campaign.
Roger Greenwald | |
---|---|
Born | New Jersey |
Nationality | American |
Life[]
Youth and education[]
Greenwald was born in New Jersey,[1] where his father, a physicist, worked at the Fort Monmouth Signal Labs.
Roger Greenwald began writing poetry at the age of 9 and was published when he was in high school. [2]
He grew up in New York City (the Bronx) and graduated from the Bronx High School of Science.
In 1966 he earned a B.A. from The City College of New York, where together with Richard Strier he edited 4 issues of the college literary magazine, Promethean,[3] and participated in the weekly Promethean Writers Workshop, which included, among others, Peter Anson, Robert David Cohen, Samuel R. Delany, Joel Sloman, Elaine Schwager, and Lewis Warsh.
Greenwald then spent a year doing graduate work at New York University and attending the Poetry Project Workshop at St. Mark's Church In-the-Bowery, led by the poet Joel Oppenheimer (assisted by Joel Sloman).[4] Participants there included Sam Abrams, Scott Cohen, Michael G. Stephens, and Tom Weatherly.
After moving to Toronto, Greenwald earned an M.A. (1969) and Ph.D. (1978) in English from the University of Toronto.
Career[]
Greenwald taught creative writing, translation, and composition at Innis College, part of the University of Toronto, until 2006.[5]
In 1970 Greenwald founded an international literary annual WRIT Magazine, which he edited until it ceased publication in 1995. From 1982 onward, Canadian poet Richard M. Lush served as associate editor.[6] The magazine was supported by Innis College and the Ontario Arts Council. Special issues of WRIT included 2 devoted entirely to translations; starting with Number 19, each issue featured a Scandinavian writer in translation.[7] Greenwald was the regional editor for Denmark and Norway (and, with Rika Lesser, for Sápmi) for the 2008 anthology New European Poets.[8]
Greenwald's earliest notable publication was a poem that appeared in The World in 1968. He published his earliest book of poems, Connecting Flight, in 1993. His 2nd and 3rd books of poems are Slow Mountain Train (2015) [9] and The Half-Life (2020).[10] His poetry has appeared in many journals, including Panjandrum, Poetry East, The Spirit That Moves Us, Pequod, Prism International, Leviathan Quarterly, ARS-INTERPRES, Pleiades, Copper Nickel, Exile Magazine, The Manhattan Review, and Stand Magazine.
Greenwald is well known as a translator of Scandinavian literature, especially poetry. He has published 3 volumes of work by Norwegian poet Rolf Jacobsen (1907–1994), most recently North in the World: Selected Poems of Rolf Jacobsen, (2002) which won the Lewis Galantière Award from the American Translators Association.[11] His other major translation from Norwegian is Through Naked Branches: Selected Poems of Tarjei Vesaas, which was shortlisted for the 2001 PEN Award for Poetry in Translation.[12] A revised edition was published in 2018. Further translations of poetry include 3 books by Norwegian Poet Paal-Helge Haugen; Picture World, by Danish poet Niels Frank; and from Swedish, The Time in Malmö on the Earth, by Jacques Werup and Guarding the Air: Selected Poems of Gunnar Harding.[13][14] Greenwald has also translated 2 works of fiction from Swedish, the novel A Story about Mr. Silberstein, by the actor and writer Erland Josephson, and I Miss You, I Miss You!, a young-adult novel by Peter Pohl and Kinna Gieth.
Recognition[]
In Canada Greenwald's poetry won the Norma Epstein National Writing Competition in 1977.
In 1994 he was the winner in the poetry category of the CBC Radio / Saturday Night Literary Awards.
He won 1st Prize for Travel Literature in the 2002 CBC Literary Awards competition.[15]
In 2018 he won the Gwendolyn MacEwen Poetry Award.
He has received numerous awards for his translations, including the American Scandinavian Foundation Translation Prize (twice),[16] the Inger Sjöberg Translation Prize, the F.R. Scott Translation Prize, the Richard Wilbur Prize, and the Harold Morton Landon Translation Award.[17]
Publications[]
Poetry[]
- Connecting flight. Toronto: Williams-Wallace, 1993. Template:ISBN.
- Slow mountain train. Rochester, NY: Tiger Bark Press, 2015. Template:ISBN.
- The half-life. Rochester, NY: Tiger Bark Press, 2020. Template:ISBN.
Translated[]
- Rolf Jacobsen, The Silence Afterwards: Selected poems. Princeton: Princeton University Press, 1985. Template:ISBN, Template:ISBN. Foreword by Poul Borum; Introduction by Greenwald. Parallel Norwegian and English text
- Paal-Helge Haugen, Stone fences. Columbia: University of Missouri Press, 1986. Template:ISBN. (With William Mishler.) Translation of Steingjerde. Introduction by Greenwald. Parallel Norwegian and English text.
- Jacques Werup, The Time in Malmö on the Earth. Toronto: Exile Editions, 1989. Template:ISBN. Translation of Tiden i Malmö, på jorden. Introduction by Greenwald. English only.
- Erland Josephson, A story about Mr. Silberstein. Evanston, IL: Northwestern University Press / Hydra Books, 1995, paperback 2001. Template:ISBN, Template:ISBN. Translation of En berättelse om herr Silberstein.
- Paal-Helge Haugenm Wintering with the Light. Los Angeles: Sun s Moon Press, 1997. Template:ISBN. Translation of Det overvintra lyset. Parallel Norwegian and English text.
- Rolf Jacobsen, Did I know you? Oslo: Gyldendal Norsk Forlag, 1997. Template:ISBN. Translation of 31 poems. Parallel Norwegian and English text.
- Peter Pohl & Kinna Gieth, I miss you, I miss you! New York: R&S Books / Farrar, Straus & Giroux 1999. Template:ISBN. Translation of Jag saknar dig, jag saknar dig!.
- Tarjei Vesaas, Through naked branches: Selected poems. Princeton: Princeton University Press, 2000. Template:ISBN, Template:ISBN. Introduction by Greenwald. Parallel Norwegian and English text.
- Rolf Jacobsen, North in the World: Selected poems. Chicago: University of Chicago Press, 2002. Template:ISBN. Introduction by Greenwald. Parallel Norwegian and English text.
- Picture world. Toronto: BookThug, 2011. Template:ISBN. Translation of Én vej, by Niels Frank. English only.
- Paal-Helge Haugen, Meditations on Georges de La Tour. Toronto: BookThug, 2013. Template:ISBN. Translation of Meditasjonar over Georges de La Tour. Introduction by Greenwald. Parallel Norwegian and English text.
Roger Greenwald - Art Bar Poetry Series - Free Times Cafe 2016
- Gunnar Harding, Guarding the Air: Selected poems. Boston: Black Widow Press, 2014. Template:ISBN. Introduction by Greenwald. English only.
See also[]
References[]
Notes[]
- ↑ Canadian Who's Who 2023 Edition
- ↑ 2023 Edition, Canadian Who's Who
- ↑ Saturday Review, 31 December 1966, p. 38
- ↑ Daniel Kane, All Poets Welcome: The Lower East Side Poetry Scene in the 1960s (Berkeley: University of California Press, 2003), 134 ff.
- ↑ Canadian Who's Who 2023 Edition
- ↑ A Manual for Lying Down
- ↑ WRIT Magazine
- ↑ New European Poets, ed. Wayne Miller and Kevin Prufer (St. Paul: Graywolf, 2008; Template:ISBN)
- ↑ [1] Review in Ploughshares
- ↑ [2] Reviews
- ↑ American Translators Assn., Lewis Galantière Award
- ↑ Per Egil Hegge, "Hedret for Vesaas-dikt på engelsk" (in Norwegian), Aftenposten (Oslo, Norway), 27 September 1990, p. 15 (morning edition)
- ↑ Words without Borders, Review by Christie Roe
- ↑ Review by P.G.R. Nair
- ↑ CBC Literary Awards, 2002
- ↑ American Scandinavian Foundation, Translation Prize winners
- ↑ [3] List of winners of the Harold Morton Landon Translation Award
External links[]
- Poems
- "The Voice"
- [https://poets.org/poet/roger-greenwald Roger Greenwald bio & 2 poems at the Academy of American Poets
- About
- Roger Greenwald's Official website
This page uses Creative Commons Licensed content from Wikipedia. (view article). (view authors). |
{
|